ATRAS

limones en invierno

2020

  • GRABACIÓN
    Gaztain Estudioak eta Oihenart Estudioa
  • MEZCLA
    Eñaut Gaztañaga (Gaztain Estudioak)
  • MASTER
    Tony Cousins (Metropolis Studios)
  • LETRAS Y CANCIONES
    Izaro Andres Zelaieta
  • MÚSICOS
    Izaro Andres Zelaieta
    Ahotsa
    Garazi Esnaola Balerdi
    Teklatuak
    Oriol Flores Arisa
    Bateria eta perkusioak
    Julen Barandiaran Blanco
    Baxua
    Iker Lauroba Alonso
    Gitarrak
  • MÚSICOS INVITADOS
    Xoel López
    Ahotsa - Invierno a la vista
    Xabier Zeberio Etxetxipia
    Sokazko instrumentuak - Paris
    Julen Idigoras
    Ekoizlea - You
  • DISEÑO
    Markel Idigoras
  • FOTOGRAFÍA
    Helena de Wind
  • MAQUILLAJE
    Isabella Ching
Oso blanco no temas a nada porque si sigues así,
la vida te dará una lección muy importante que aprenderás.

Quizás pueda sonreír a la rutina que me aprieta,
por el costado con aires de viento.

La vida es un maravilloso y espléndido recuerdo del pasado.
La vida es un maravilloso y espléndido recuerdo del pasado.
La vida es un maravilloso y espléndido recuerdo del pasado.

No sé por qué tengo miedo al oscuro bosque de formas difusas
que atormentan el silencio ensordecedor de mi alma.

Finalizar la soñada canción para poder expresar
este sentimiento, pero luego explotar el tímpano.

La vida es un maravilloso y espléndido recuerdo del pasado.
La vida es un maravilloso y espléndido recuerdo del pasado.
La vida es un maravilloso y espléndido recuerdo del pasado.
Gorde dute zerua epel lainoek,
agur keinua zela zioen.
Ordurik gabeko egunen izerdiz,
gatzez orbain dirudite gaur zauriek.

Gauak jantzi dira soinekoz,
mundua biluzik ezagutzeko.
Arnasa elkarbanatzen izaretan,
burua zutik mantentzeko egun luzetan.

Maite duenak maite du maitatzen,
sei zati ditu ilargiak aurten.
Maite dudana maite dut hainbeste,
jasotzen dudalako ematen dudan beste,
hainbeste.

Lau hormen artean paradisua,
gauetako amaren azken muxua.
Enazazu iratzar mesedez,
erauzi erlojuak erraiak lez.

Maite duenak maite du maitatzen,
sei zati ditu ilargiak aurten.
Maite dudana maite dut hainbeste,
jasotzen dudalako ematen dudan beste,
hainbeste.

Hainbeste, nahi beste, hainbeste, nahi beste, hainbeste.

Maite duenak maite du maitatzen,
sei zati ditu ilargiak aurten.
Maite dudana maite dut hainbeste,
jasotzen dudalako ematen dudan beste,
hainbeste.

Maite duenak maite du maitatzen,
sei zati ditu ilargiak aurten.
Maite dudana maite dut hainbeste,
jasotzen dudalako ematen dudan beste,
hainbeste.

Tanto.

Las nubes han cubierto el cielo con calidez,
dicen que es su forma de despedirse.
El sudor de los días sin horas
han cicatrizado todas las heridas.

Las noches se han vestido de largo
para conocer desnudas al mundo.
Compartimos respiraciones entre las sábanas
para mantener la cabeza alta en los días venideros.

Quien ama, ama amando.
Este año la luna tiene seis pedazos.
Amo tanto a quien amo,
porque recibo todo lo que doy.
Tanto.


El paraíso entre cuatro paredes,
como el beso de buenasnoches de una madre.
No me despertéis, os lo ruego,
arrancad los relojes.

Quien ama, ama amando.
Este año la luna tiene seis pedazos.
Amo tanto a quien amo,
porque recibo todo lo que doy.
Tanto.

Tanto, todo lo que quiero, tanto, todo lo que quiero, tanto.

Quien ama, ama amando.
Este año la luna tiene seis pedazos.
Amo tanto a quien amo,
porque recibo todo lo que doy.
Tanto.

Quien ama, ama amando.
Este año la luna tiene seis pedazos.
Amo tanto a quien amo,
porque recibo todo lo que doy.
Tanto.

No sé cómo empezar a sanar las heridas.
No sé cómo empezar sin crear en ti violencia agresiva.

Solo quiero poder decirte que te quiero sin miedo,
ah ah ah,
solo quiero poder decirte que te quiero sin miedo
de mirarte luego,
de mirarte luego.

No sé cómo hablar sin crear en ti violencia agresiva.
No sé cómo hablar sin sonar a reprimenda consentida, no lo es, no lo es.

Solo quiero poder decirte que te quiero sin miedo,
ah ah ah,
solo quiero poder decirte que te quiero sin miedo
de mirarte luego,
de mirarte luego.

Solo quiero que le digas al mundo entero,
a todos esos que me dijeron,
que tú nunca me habías querido,
que se mueran de frío,
que se mueran de frío.

You dance in an empty room.
You dance in an empty room.
I see the waves of your moves.
I see the waves.

When the light dies in the afternoon, there’s only silence in the horizon,
but you stay calm in the darkness.
mmmm, mmmm.

You. You. You.
You. You. You.

And the moon, she raised between me and you, but can’t get closer, it’s just too heavy for you.

And I know that it’s lightning over you. Over you.

You. You. You.
You. You. You.
You. You. You.
You. You. You.
You. You. You.
You. You. You.
Eguzkia erortzen hasi da.
Loreak uzkurtzen-uzkurtzen.
Katuak oraindik lo daude,
oraindik lurra epel dago ta.

Haizea hotzez dator.
Laranjondoak loratzen-loratzen.
Hostoak laster erortzen.
Lurra behetik-gora dena margotzen.

Ihintza, goizaldean.
Ihintza, ihintza, ihintza.
Ihintza, goizaldean.
Ihintza, ihintza, ihintza.

Bilduitzazu arropa guztiak,
hoztu egingo dira ta.
Jaso amesgaiztoak suaren ondora.
Ezaitzala oinutsik harrapatu
udazkenak, udazkenak, udazkenak.

Ihintza, goizaldean.
Ihintza, ihintza, ihintza.
Ihintza, goizaldean.
Berandu zabiltza.

Ihintza goizaldean.
Ihintza, ihintza, ihintza.
Ihintza, goizaldean.
Berandu zabiltza.
Berandu zabiltza.
Berandu zabiltza.

Ihintza goizaldean.
Ihintza, ihintza, ihintza.
Ihintza goizalean.
Ihintza, ihintza, ihintza.

Rocío

Ya ha empezado a caer el sol.
Las flores se encojen y se encojen.
Los gatos todavía duermen
porque el suelo está aún caliente.

El viento viene de frío.
Los naranjos florecen y florecen.
Pronto se caerán las hojas.
Y empezará la tierra a pintar todo de abajo-arriba.

Rocío al amanecer.
Rocío, rocío, rocío.
Rocío al amanecer.
Rocío, rocío, rocío.

Recoge toda la ropa,
que se va a enfriar.
Acerca las pesadillas al fuego.
Que no te pille descalza
el otoño, el otoño, el otoño.

Rocío al amanecer.
Rocío, rocío, rocío.
Rocío al amanecer.
Ya vas tarde.

Rocío al amanecer.
Rocío, rocío, rocío.
Ya vas tarde.
Ya vas tarde.
Ya vas tarde.

Rocío al amanecer.
Rocío, rocío, rocío.
Rocío al amanecer.
Rocío, rocío, rocío.

Cuenta la historia de un pequeño pueblo alavés,
que nacieron 8 hermanas que labraron las tierras después.

Nació la primera la llamaron La Felicidad,
y así marcado el camino llegaron todas las demás.

Cuentan que llenaban agujeros en las carreteras con piedras,
para ver a los coches pasar.

Y a su vida entera, su vida entera, su vida entera.
Y a su vida entera, su vida entera, su vida entera.
Y a su vida entera, su vida entera, su vida entera.
Y a su vida entera, su vida entera, su vida entera.

Temprano en el 29, nació la última hija,
yo la conocí ya muy distinta, con la frente y las manos marchitas.

Cuento lo que vi, una mujer que cantaba en la cocina,
una mujer que bailaba en la cocina, una mujer… feliz.

Una buena mentirosa, valiente, pícara y vivaz,
inteligente y caprichosa, ni un segundo pendiente por vivir.

En su vida entera, su vida entera, su vida entera.
En su vida entera, su vida entera, su vida entera.
En su vida entera, su vida entera, su vida entera.
En su vida entera, su vida entera, su vida entera.

Mi mejor cocinera de la que poco muy poco aprendí, una cocina siempre abierta y llena de gente por aquí. Mi más anciando reflejo, del que me llevo la imagen muy dentro.
Mi eterna intimidad.

Y un verano caluroso,
después de un invierno muy largo,
nos despedimos.

De su vida entera, su vida entera, su vida entera.
De su vida entera, su vida entera, su vida entera.
De su vida entera, su vida entera, su vida entera.
De su vida entera, su vida entera, su vida entera.

Y jurado y perjurado quedó, en aquella última semana,
que me acordaría de ti, hasta ser yo la marchita.
Y así juntas vivir.

La vida entera, la vida entera, la vida entera.
La vida entera, la vida entera, la vida entera.
La vida entera, la vida entera, la vida entera.
La vida entera, la vida entera, la vida entera.

Amets goxoak izan,
ahal dala nerekin,
ahal dala Parisen,
soineko urdi batekin.

Zuk hitz egin bizitzaz,
zureaz ta nireaz,
hiru ordu joan dira.
zure eskuei begira.

Dantzan, dantzan,
muxuen hondartzan
Notre Dameko plazan.
Dantzan, dantzan,
arimen balantzan,
Notre Dameko plazan.

Hartu zaitut besotik,
oso gertu nigandik.
Elkar eramateko
ibai aldamenetik.

Akaso ez dizut esan
maite dudala bizitzak
zure begietan
egiten duen isla.

Dantzan, dantzan,
muxuen hondartzan
Notre Dameko plazan.
Dantzan, dantzan,
arimen balantzan,
Notre Dameko plazan.

Galdetu, esan,
ez geratu zalantzan,
zenbat maite zaitudan.
Dantzan, dantzan,
Notre Dameko plazan.

Dantzan, dantzan,
muxuen hondartzan
Notre Dameko plazan.
Dantzan, dantzan,
arimen balantzan,
Notre Dameko plazan.

Galdetu, esan,
ez geratu zalantzan,
zenbat maite zaitudan.
Dantzan, dantzan,
zena zen ta Sena da.

Amets goxoak izan,
ahal dala nerekin,
ahal dala Parisen,
soineko urdin batekin.

Zuk jarraitu hizketan,
nik muxuak kopetan,
zer egongo ote zaren
zu amesten benetan.

Que tengas dulces sueños,
a poder ser conmigo,
a poder ser en Paris,
con un vestido azul.

Tú háblame de la vida,
de la tuya y de la mía.
Se me han pasado tres horas
mirando tus manos.

Bailar, bailar,
en la playa de los besos
en la plaza de Notre Dam.
Bailar, bailar,
en la balanza de las almas
en la plaza de Notre Dam.

Te he cogido del brazo,
muy cerca de mí.
Para llevarnos
por la orilla del río.

Quizás no te haya dicho nunca
que me encanta
el reflejo de la vida
en tus ojos.

Bailar, bailar,
en la playa de los besos
en la plaza de Notre Dam.
Bailar, bailar,
en la balanza de las almas
en la plaza de Notre Dam.

Pregúntame, dime,
no te guardes la duda
de cuánto te quiero.
Bailar, bailar,
en la plaza de Notre Dam.


Bailar, bailar,
en la playa de los besos
en la plaza de Notre Dam.
Bailar, bailar,
en la balanza de las almas
en la plaza de Notre Dam.

Pregúntame, dime,
no te guardes la duda
de cuánto te quiero.
Bailar, bailar,
lo que fue y lo que es.

Que tengas dulces sueños,
a poder ser conmigo,
a poder ser en Paris,
con un vestido azul.

Tú sigue hablando,
yo te beso la frente.
Con qué estarás tú
soñando realmente.

Begirada bat kalean
bi hitz itsusiren artean.

Irrifarre konplize bat
hitz-joko basati bati.

Nire izanik ez karteletan,
nire izenik ez papeletan.

Eta esan dezagun argi,
ez zarela behar beste egiten ari.
Ez esan baietz.
Ez esan baietz.
Ez esan baietz.

Legedi berriak idatziko ditut azaletan,
behintzat irakur ditzazun biluzten nauzunetan.
Aginteak men egiten dizunetan,
aurkituko nauzu hemen, izango naiz kemen.

Ukitzen den gorputz oro, mintzen den bihotz oro da nirea.
Ustelduko zaitut libratzen zaituzten kartzeletan.
Ustelduko zaitut libratzen zaituzten kartzeletan.

Amaitu da ehiza,
luzeegia da zure krimenen geriza.

Bizi nahi dut libre
zure legeen kontra,
zure usteen kontra.

Legedi berriak idatziko ditut azaletan,
behintzat irakur ditzazun biluzten nauzunetan.
Aginteak men egiten dizunetan,
aurkituko nauzu hemen, izango naiz kemen.

Bizi nahi dut libre.
Bizi nahi dut libre.
Bizi nahi dut libre.
Bizi nahi dut libre.
Bizi nahi dut libre.
Libre.

Una mirada en la calle

entre dos palabras desagradables.
Una sonrisa cómplice,
a un chiste salvaje.

No encuentro mi ser en los carteles,
no encuentro mi nombre en los papeles.

Y digámoslo alto y claro:
 no estás haciendo todo lo que deberías.
Y no digas que sí,
 no digas que sí,
 no digas que sí.

Voy a escribir nuevas leyes en mi piel,

para que por lo menos las leas cuando me desnudes.

Cada vez que el poder se arrodille ante ti
me encontrarás aquí, seré fortaleza.

Cada cuerpo atacado, cada corazón herido es mío.

Voy a hacer que te pudras en todas las cárceles de las que te has librado.
Voy a hacer que te pudras en todas las cárceles de las que te has librado.

Se ha acabado la caza,
es demasiado larga la sombra de tus crímenes.

Quiero vivir libre en contra de tus leyes,
en contra de tus creencias.

Voy a escribir nuevas leyes en mi piel,

para que por lo menos las leas cuando me desnudes.

Cada vez que el poder se arrodille ante ti
me encontrarás aquí, seré fortaleza.

Quiero vivir libre.
Quiero vivir libre.
Quiero vivir libre.
Quiero vivir libre.
Quiero vivir libre.
Libre.

Recuerdo a un hombre colgado de un árbol,
los brazos al aire, y con él yo me bailo el viento, el viento.
Recuerdo su risa tan llena de vida, de selva salvaje de mar y alegría,
y siento que pertenezco.

Recuerdo los cuentos de animalitos, tomaban jarabe si estaban malitos y besos, muchos besos.
Recuerdo sentir a mi hermana moverse al poner mi mano en el vientre de mi madre y puedo amarla, creo.

Recuerdo unas manos preciosas que llevan
anillos de plata pequeños con piedras, dibujos añejos.
Recuerdo en sus ojos la serenidad de un universo entero abrazándome lento,
muy lento.

Tengo aún mantengo tus 24 horas.
Tengo aún mantengo tu amor en mi persona.
Tengo aún mantengo tus 24 horas.
Tengo aún mantengo tu amor en mi persona.

Y si me preguntas te digo bien claro
que no hay en la vida mejor regalo que haber nacido aquí.
Nacido aquí.
Calcetines altos, pies en botas,
jerseys abrochados,
bufandas y colchas.

Ventanas cerradas, cristales con vaho,
charcos y gotas balcones mojados.

Leña recogida, chocolate caliente,
me gusta la gente que ni engaña ni miente.

No tiento a la suerte por miedo a que exista,
esta vez no me asusta seguirte la pista.

Invierno a la vista,
invierno a la vista,
invierno a la vista,
invierno a la vista.

Llegó la conquista de los pies fríos,
tus pies en la cama buscando los míos.

Luces encendidas, botines calados,
narices congeladas en abrazos inflados.

por tu chaqueta y por la mía
por tu bufanda y por la mía
por tu chaqueta y por la mía
por tu bufanda y por la mía

Ven corre a mi paraguas.
Ven corre a mi paraguas.

Ven corre a mi paraguas, ven corre aquí a por aguas, ven corre a parar aguas.
Ven corre a mi paraguas, ven corre aquí a por aguas, ven corre a parar aguas.
Ven corre a mi paraguas.
Ven corre a mi paraguas.

Mira invierno a la vista llegó la conquista de los fríos.
x4

Invierno a la vista.

Mira invierno a la vista llegó la conquista de los fríos.